海外のお客様対応!コンタクトレンズの度数の英語表記、これで解決!
今月のおすすめ通販:アットスタイル
コンタクトレンズを安く・安心して購入するなら「アットスタイル」。国内正規品&処方箋不要で手間なし、最短当日発送&まとめ買い割引も充実!多くの利用者がリピートしています。
海外のお客様対応!コンタクトレンズの度数の英語表記、これで解決!
海外のお客様が増えて、対応に追われているんですね。わかります!特に度数の表記は専門用語なので、間違えると大変ですよね。でもご安心ください。この記事では、コンタクトレンズの度数を英語で正しく伝える方法を、通販サイト運営者としての視点も交えて詳しく解説します。
「frequency」は間違い!コンタクトレンズの度数は「power」
結論から言うと、「frequency(頻度)」は間違いです。「lens power」でほぼ正解です。ただし、より正確で分かりやすい表現を使う方が、誤解を防ぎ、スムーズなコミュニケーションにつながります。
「frequency」は「頻度」という意味なので、コンタクトレンズの度数とは全く関係ありません。一方、「lens power」は「レンズの度数」という意味で、多くの場合、通じます。しかし、より専門的で明確な表現としては、「prescription」や「power (of prescription)」、あるいは「lens prescription」を使うことをお勧めします。
例えば、お客様記入欄に「Please write your contact lens prescription.」と記載すれば、間違いなく度数(処方箋情報)を伝えられます。
さらに、度数の単位も明記すると親切です。例えば、近視の場合は「-2.00 diopters」のように、「diopter(ディオプター)」を付け加えましょう。遠視の場合は「+1.50 diopters」のようにプラス記号を忘れずに。乱視の場合は「-1.00/-0.50 x 180 diopters」のように、軸(axis)の情報も必要です。
お客様への配慮も忘れずに!
記入欄を作成する際には、お客様が記入しやすいように、以下の点を考慮しましょう。
* **分かりやすい説明を追加する**: 記入欄の横に、簡単な英語の説明を加えることで、お客様の混乱を防ぎます。「Please specify your contact lens prescription (e.g., -2.00 diopters).」のように具体例を示すとさらに親切です。
* **単位を明確にする**: ディオプター(diopter)を略さずに書く、もしくは記入欄に「Unit: diopters」と明記するなど、単位を明確にしましょう。
* **複数の言語に対応する**: 可能であれば、英語以外にも、お客様の国籍に合わせて複数の言語に対応した記入欄を用意すると、より多くの顧客に対応できます。
* **例示**: 具体的な記入例を提示することで、お客様の理解を助けます。
* **問い合わせ窓口の明記**: 記入に迷った場合に問い合わせできる窓口(メールアドレスや電話番号)を記載しましょう。
通販サイト運営者としての視点
当サイト「コンタクトレンズなび」では、多くの通販サイトを比較・分析しています。その経験から、海外のお客様への対応においては、正確な情報伝達と丁寧な対応が非常に重要だと感じています。
例えば、あるユーザーの方から、「度数の記入欄が分かりにくかった」というフィードバックを受けました。その結果、そのサイトでは記入欄の見直しが行われ、より分かりやすいデザインに変更されました。このように、ユーザーの声を反映することで、より良いサービスを提供できるようになります。
具体的なアドバイス:明日からできる工夫
* **記入欄の見直し**: 今すぐ、お客様記入欄を見直して、上記で説明した点を改善しましょう。
* **多言語対応ツールの導入**: 翻訳ツールを活用して、多言語対応を強化することも検討してみましょう。Google翻訳など、手軽に利用できるツールもあります。
* **サンプル記入欄の作成**: お客様が記入しやすいように、サンプル記入欄を作成し、ホームページに掲載しましょう。
* **FAQの作成**: よくある質問とその回答をまとめたFAQを作成し、ホームページに掲載しましょう。これにより、お客様からの問い合わせを減らすことができます。
通販サイトをうまく活用するコツ
通販サイトをうまく活用するには、まず信頼できるサイトを選ぶことが重要です。サイトの評判や口コミなどを参考に、安心して利用できるサイトを選びましょう。また、商品情報や配送方法などを事前にしっかり確認し、不明な点があれば問い合わせることも大切です。